小窗幽记 卷二 情

【原文】
书题蜀纸愁难浣①,雨歇巴山话亦陈②。

【注释】
①蜀纸:蜀地盛产纸张,纸质极好。浣:浣洗,涤去。
②雨歇巴山话亦陈:化用了李商隐的《夜雨寄北》:“君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。”这里是反其意而用之。

【译文】
即使把诗写在蜀地的纸张上,也难以将心中的愁苦浣洗去,即使巴山的夜雨停歇了,所说的也只是旧话。

【原文】
盈盈①相隔愁追随,谁为解语②来香帷。

【注释】
①盈盈:美好的样子。
②解语:解语花,在此指美人。

【译文】
美丽的女子遥遥相隔,但是相思之愁还是追随而去,谁能让我的美人来到我的香帐中?

【原文】
斜看两鬟垂,俨似行云嫁①。

【注释】
①嫁:出嫁。

【译文】
斜看美女头上的两个发鬟高垂,就好像是漂浮在空中的美丽云彩要出嫁一样。

【原文】
欲①与梅花斗宝妆,先开娇艳逼寒香,只愁②冰骨藏珠屋,不似红衣侍玉郎。

【注释】
①欲:想要。
②只愁:只担心。

【译文】
想要与梅花比赛装扮,先开放娇艳的花朵凌逼梅花的幽寒之香,只担心藏于珠屋之下冰清玉洁的美女,不像红衣女郎一样侍奉情郎。

【原文】
从①教弄酒春衫涴,别有风流上眼波。

【注释】
①从:纵使。

【译文】
把酒临风,即使是沾湿了春衫,在流转的眼波中也别有一番风流韵味。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】