小窗幽记 卷十二 倩

【原文】
花间雨过,蜂粘几片蔷薇;柳下童归,香散数茎檐卜①。

【注释】
①檐卜:屋檐下的葡萄。

【译文】
有的蜜蜂被粘在刚刚下完雨的花丛中的蔷薇花上;有个孩子从柳阴边回来,把从外面带来的满身花香散落在屋檐下面的几棵葡萄上面。

【原文】
幽人到处烟霞冷,仙子来时云雨香。

【译文】
由于隐士的到来,连烟霞也变得清冷了;由于仙女的到来,连云雨也散发着芬芳的气味。

【原文】
野筑郊居,绰①有规制;茅亭草舍,棘垣②竹篱,构列无方③,淡宕如画,花间红白,树无行款。徜徉④洒落,何异仙居?

【注释】
①绰:宽绰。
②垣:墙。
③方:规则。
④徜徉:无拘无束地散步。

【译文】
在野外建筑的别墅中居住,房间宽绰有一定的规则。至于用茅草搭建的亭子和用杂草搭盖的房舍,用荆棘编成的院墙和用竹子编成的篱笆,可以随心所欲地排列摆放,错落有致,完全可以达到淡雅如画的效果。种的花红白相间,栽种的树木杂乱无章,漫步在树林中,可以随心所欲,无拘无束,这样的生活和神仙过的生活有什么不一样呢?

【原文】
墨池寒欲结①,冰分笔上之花;炉篆②气初浮,不散③帘前之雾。

【注释】
①结:结冰。
②炉篆:燃香的香炉。
③散:吹散。

【译文】
墨池因为天冷了要结冰,冰凌把笔下生花的文字给分开了;香炉上冒出来缕缕缭绕的烟雾,还是不能够把竹帘前的雾霭给冲散。

【原文】
青山在门,白云当①户,明月到窗,凉风拂②座。胜地皆仙,五城十二楼③,转觉多设。

【注释】
①当:正对着。
②拂:吹拂。
③五城十二楼:传说中神仙居住的地方。

【译文】
青山就在家门口,白云正在窗户前面飘荡,明亮的月光照射进窗户里,凉风吹到坐榻前,凡是风景秀美的地方都可以让人得道成仙,五城十二楼的设置,反让人觉得是多余的了。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】