小窗幽记 卷十二 倩

【原文】
设禅榻二,一自适①,一待朋。朋若未至,则悬之。敢曰:“陈蕃之榻,悬待孺子②,长史之榻,专设休源③。”亦惟禅榻之侧,不容着俗人膝耳。诗魔酒颠,赖此榻祛醒。

【注释】
①适:使用。
②孺子:指徐稚,字孺子。
③休源:指南朝的孔休源,曾任晋安王长史。

【译文】
在斋房里陈设两个禅榻,一个专归自己用,另一个用来招待其他的客人。要是没有朋友来,那么就挂起来。可以说:“陈蕃的床榻是专门为徐稚准备的;长史的床榻是专门给孔休源准备的。”那么我的床榻的旁边是不允许凡夫俗子坐卧的。只允许那些诗魔、酒颠靠着这个床榻的旁边祛魔醒酒。

【原文】
留连野水之烟①,澹②荡寒山之月。

【注释】
①烟:烟雾。
②澹:恬淡。

【译文】
弥漫在原野上和流水上面的烟雾令人流连忘返,笼罩在清寒山峰上面的月光非常柔和、皎洁。

【原文】
春夏之交,散行①麦野;秋冬之际,微醉稻场。欣看麦浪之翻银②,称翠直侵衣带;快睹稻香之覆③地,新醅欲溢尊罍④。每来得趣于庄村,宁去置身于草野。

【注释】
①散行:漫步。
②翻银:翻滚的银浪。
③覆:笼罩。
④尊罍:盛酒的器具。

【译文】
在春夏之交的时候,漫步在一望无际的麦田上;在秋冬之际的时候,陶醉于打谷场上;非常欣慰地看到微风徐徐吹过后茂密的麦田中翻腾的醉人的麦浪,麦穗积聚的青翠的气息侵入了人的衣带;很高兴地看到被稻谷的芳香包裹的稻谷场,新酿造的浊酒的香气溢满了酒杯。每次来到乡下都能从此得到无限的乐趣,让人不禁生出一种抛开城市的喧嚣置身于草莽山野的愿望。

【原文】
羁客在云村①,蕉雨②点点,如奏笙竽,声极可爱。山人读《易》、《礼》,斗后③骑鹤以至,不减闻《韶乐》④也。

【注释】
①云村:云雾缭绕的山村。
②蕉雨:雨打芭蕉。
③斗后:意思和方外差不多。
④《韶乐》:传说是舜作的乐曲。

【译文】
旅居在外的游客行走于烟雾缭绕的乡村,雨点打在芭蕉叶上发出有节奏的响声,就好像有人在吹奏笙竽一样,声音好听极了。山中的隐士读完了《易经》、《礼记》后,从方外骑着仙鹤飘然来到,这种境界比起听《韶乐》来也差不了多少。

【原文】
阴①茂树,濯②寒泉,溯③冷风,宁不爽然洒然!

【注释】
①阴:这里指乘凉。
②濯:洗浴。
③溯:逆着。

【译文】
在茂密的树下乘凉,在很冷的寒泉中洗浴,逆着冷风前行,这难道不令人感到心清气爽,潇洒卓然吗?

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】