小窗幽记 卷六 景

【原文】
庭前幽花时发,披览既倦,每啜茗对之。香色撩人,吟思忽起,遂歌一古诗,以适清兴。

【译文】
庭院前的幽花不时开放,批阅书籍疲倦的时候,就对着这些幽花,喝上几口香茗。花香景色撩人心脾,忽然产生吟咏的兴致,于是就吟唱一首古诗,以与自己清幽的兴致相适应。

【原文】
凡静室,须前栽碧梧,后种翠竹,前檐放步①,北用暗窗,春冬闭之,以避风雨,夏秋可开,以通凉爽。然碧梧之趣,春冬落叶,以舒负暄融和之乐,夏秋交荫,以蔽炎烁蒸烈之气,四时得宜,莫此为胜。

【注释】
①前檐放步:前面的屋檐宽阔些,在屋檐下可以闲庭信步。

【译文】
凡是幽静之室,就应该在房前栽上碧绿的梧桐,屋后种上苍翠的竹子,屋室的前檐要宽一些,北面设成暗窗,春天、冬天的时候关闭北窗,以避开风雨,夏天秋天的时候就打开,以通风凉爽。然而栽种碧绿的梧桐的意趣在于,春冬时节树叶都掉落了,可是背对着太阳取暖,享受暖洋洋之乐。夏秋时节交织成荫,以遮蔽烈日蒸晒的炎热之气,四季各有所宜,没有什么比这更好的了。

【原文】
家有三亩园,花木郁郁。客来煮茗,谈上都贵游、人间可喜事,或茗寒酒冷,宾主相忘,其居与山谷相望,暇则步草径相寻。

【译文】
家中有三亩花园,花木长得郁郁葱葱。有客前来就烹煮茗茶,所谈论的都是达官贵人的云游、人间的可喜之事,谈论得十分欢快以至于有时茶酒都凉了,宾客主人都忘记了彼此的存在,物我两忘。居室与山谷相对,有空的时候就在草径中散步探寻胜景。

【原文】
良辰美景,春暖秋凉。负杖蹑履,逍遥自乐。临池观鱼,披林听鸟;酌酒一杯,弹琴一曲;求数刻之乐,庶几①居常以待终。筑室数楹,编槿②为篱,结茅为亭。以三亩荫竹树栽花果,二亩种蔬菜,四壁清旷,空诸所有,蓄山童灌园剃草,置二三胡床着亭下,挟书剑以伴孤寂,携琴弈以迟良友,此亦可以娱老。

【注释】
①庶几:差不多。
②槿:木槿树。

【译文】
良辰美景,或在暖暖的春日,或在凉爽的秋天,拄着竹杖,穿着木屐,十分逍遥自乐。靠近池边观鱼跃,来到林中听鸟鸣;喝上一杯酒,弹上一首琴曲,既可以求得片刻的欢乐,基本上也可以以此安享晚年。建筑几间居室,用木槿编成篱笆,用茅草搭成亭子。用三亩竹林余荫处栽种花果,两亩地种上蔬菜,家中四壁空旷,没有什么储存,畜养山童灌溉园圃拔草,置办两三个胡床放在亭子下,带着书剑以伴我打发孤寂,携带着琴棋等待好友,这也可以自我娱乐至老。

【原文】
一径阴开,势隐蛇蟺①之致,云到成迷;半阁孤悬,影回缥缈之观,星临可摘。

【注释】
①蟺:蚯蚓。

【译文】
一条小道,若隐若现,蜿蜒前行,就像蛇和蚯蚓一样,云雾升腾之处则一片迷濛;半座亭阁,凌空孤悬,就好像缥缈仙境中的景观,站在那里,星星举手可摘。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】