魏书 高允直谏

【原文】
恭宗季年①,颇亲近左右,营立田园,以取其利。允谏曰:“天地无私,故能覆载;王者无私,故能包养。昔之明王,以至公宰物,故藏金于山,藏珠于渊,示天下以无私,训天下以至俭。故美声盈溢,千载不衰。今殿下国之储贰②,四海属心③。言行举动,万方所则④,而营立私田,畜养鸡犬,乃至贩酤市都⑤,与民争利,议声流布,不可追掩。夫天下者,殿下之天下,富有四海,何求而不获,何欲而弗从,而与贩夫贩妇竞此尺寸。昔虢⑥之将亡,神乃下降,赐之土田,卒丧其国。汉之灵帝,不修人君之重,好与宫人列肆贩卖⑦,私立府藏⑧,以营小利,卒有颠覆倾乱之祸,前鉴若此,甚可畏惧。夫为人君者,必审于择人。……故愿殿下少察愚言,斥除佞邪,亲近忠良,所在田园,分给贫下,畜产贩卖,以时收散。如此则休⑨声日至,谤议可除。”……给事中⑩郭善明,性多机巧,欲逞其能,劝高宗大起宫室。允谏曰:“臣闻太祖道武皇帝既定天下,始建都邑。其所营立,非因农隙,不有所兴。今建国已久,宫室已备,永安前殿足以朝会万国,西堂温室足以安御圣躬,紫楼临望可以观望远近。若广修壮丽为异观者,宜渐致之,不可仓卒。计斫(挖)材运土及诸杂役须二万人,丁夫充作,老小供饷,合四万人,半年可讫。古人有言:一夫不耕,或受其饥;一妇不织,或受其寒。况数万之众,其所损废,亦以多矣。推之于古,验之于今,必然之效也。诚圣主所宜思量。”高宗纳之。
《魏书·高允传》

【注释】
①“恭宗”句:恭宗,北魏文成帝拓跋濬,太武帝拓跋焘的嫡孙。季年,末年。
②储贰:皇位继承人。
③属心:归心;心悦诚服地归附。
④则:表率;效法。
⑤市都:集市。都,公家所建供商人存储货物的房舍。
⑥虢(ɡuó):周代诸侯国名。
⑦列肆贩卖:摆摊贩卖。
⑧府藏:仓库。
⑨休:美好。
⑩给事中:官名,备顾问应对,讨论政事。
温室:汉之宫殿名,此指暖室。
斫:砍。

【译文】
恭宗晚年,一味亲近左右奸佞小人,广占田地,大兴园林,从中获利。高允进谏说:“天地之所以能承载万物是因他没有私心;帝王之所以能领有百姓也因没有私心。过去的圣君明主,以最公平的心主宰事物,所以把金子藏在山中,把宝珠藏在深渊,以此向天下人显示无私,用俭朴教训天下人。所以他们的美名流传,千年不衰。且今殿下是国家皇位继承人,四海归附,言行举动,被万方效法,而营建私田,畜养鸡犬,甚至在市场上卖酒,与百姓争利,人们议论纷纷,无法掩盖。天下将来都是殿下的天下,富有四海,想要什么得不到,想干什么谁敢不听从,却与贩卖东西的争夺这些小利。过去虢国行将灭亡的时候,天神曾经降临人间,赐给它土地,可最后还是丧失了那个国家。东汉的灵帝,不尽做皇帝的责任,喜欢与宫人设店铺做买卖,私设仓库,以谋取小利,终于有颠覆丧难的祸患。过去的教训如此,非常值得畏惧。做君主的人,对选择人才必须谨慎。……所以希望殿下体察我的话,斥退奸佞小人,亲近忠良之士,把各地的田园,分给贫穷的人,畜产和贩卖的东西,及时收回散发出去。如果这样,颂扬之声就会一天天传来,非议之论也可以消除。”……给事中郭善明,心机乖巧,想炫耀自己的才能,劝高宗大兴宫室。高允劝谏说:“我听说太祖拓跋珪平安天下以后,才开始修建都市,他建筑这些城邑,施工一定要利用农闲季节,否则不予动工。现在我们立国的时间已久,宫室已经齐备,永安前殿足够朝会万国,西堂暖室足够皇上宴请歇息,站在紫楼之上足可以登高远眺。如果要广修壮丽的宫室作为奇观,也应该逐渐进行,不可仓促从事。预计砍伐木材、运输土方及各种杂活需得两万人,成年男子干活,老年儿童供给粮饷,合计起来共四万人,半年内才能完工。古人说过:一个男子不耕种,就有人受饥饿;一个女子不纺织,就有人受冻寒。何况动用几万民工,他们所损失和耗费的东西也太多了啊。考究古代,验证当今,这是必然的结果。这确实是圣明的帝王不得不思量的。”高宗听从了他的建议。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】